All of us seem to have experienced some event that we’ll never forget during our school days. Whether it’d be fights, terror teachers, terrible breakups, we’d always have a memory that will make us say, “That’s how I was at that age (Ganun ako nung edad ko).”
Being the lucky person that I am, mine happened on my first year in school. Yep, all cute and powder-scented four-year-old me. It was not even a year since my family and I moved from the province to the big city. I came from the province of Pampanga, was born there, was raised the first few years of my life there.
So there I was in the city of Makati, on my first year of school. I was a vivacious child so I made friends easily. I got along well with the teacher. So what was the event I could never forget? The horror happened when we were asked to identify the objects whose pictures were drawn in the blackboard.
Each child had his turn in standing up and saying the name of the object or thing that the teacher pointed at. My classmates all got theirs correctly, and so my turn came. My name was called and I stood up and looked at the teacher. She pointed at a picture of a spider.
“Can you tell me what is this picture (Masasabi mo ba kung ano ang larawang ito) ?”
I knew what the image was and I said it with supreme confidence. My voice was firm and sure when I said my answer. It felt great to be right.
The whole class was silent for about two seconds and then, to my utter horror, everyone burst laughing.
Why did they laugh? Did spit come out of my mouth? Did I stutter? Was my zipper open?
None of the above.
I said I came from our province Pampanga, yes? Well, we have our own vernacular or regional language there. Actually, most of the provinces in the Philippines have their own regional languages, besides the national language called Tagalog. We are a diverse mix of culture and heritage, mainly because we’re been invaded by different countries in history, so every part of the country have their own regional dialect.
Because I was born and raised in Pampanga, I knew the regional dialect there called Kapampangan. I already knew Tagalog before we went to the city but Kapampangan was still my native dialect then, having learned it early on. I could converse in Tagalo well, though there were some words that I still needed to have a translation for in Tagalog. Unfortunately for me, one of those words was ‘spider.’
So in class that day, instead of saying the Tagalog word for spider which is ‘gagamba,’ I said the Kapampangan equivalent which is ‘babagwa.’ Imagine the shame I felt when everyone just started laughing at what I thought was a perfectly good answer. They didn’t know what the word I said was, but because they knew the answer and because I didn’t give the same answer as them, they thought I was wrong. Worse yet, stupid. I was horrified. I knew I identified the spider correctly, just in a different dialect. I went crying all the way home.
Since that day, a rule was enforced so that only Tagalog was ever spoken in our house.
Well, with the ocassional English thrown in.


