Fickle Musings

Talking alout of my thoughts and doubts about certain things.

Nihonggo Woes

Ion manga slumpI’m in a slump. That’s definitely it. I’m still going with my japanese language lessons but it isn’t going fast enough for me.

For example? I was browsing about Manga Jouhou’s forum a while ago and saw many groups needing Japanese to English translators for mangas. I desperately wanted to raise my hand and say “Me! I can translate!” and then my conscience says “Like hell, you do. You’ll translate slower than a snail can move.” Oh my conscience, as brutal as always.

We’re going to the province for a few days this Holy Week holidays and I’m planning determined to bring along my japanese study book. Who knows, I just might sneak in some lessons in between playing at the carnival booths and joining the rides.

April 5th, 2007 | 2 Comments »

Tagalog Dubbed Anime

Clover CLAMP avatarBe forewarned that this is a rant, and I do hope an exhaustive one, just to release the irritation.

Kyou Kara Maou (God Save our King) is going to be available in local television in the Philippines soon. So what’s so bad about that when I was just raving on how great the anime is a few days ago?

It’ll be re-dubbed in our native language, Tagalog. Read the rest of this entry »

March 30th, 2007 | 3 Comments »

Osuteki Da- Rin

I suppose I have been quite closemouthed on the manga that Jasmine and I purchased together last December. I’m still waddling my way through translating them, though, so don’t expect a great deal of summaries and plot lines. I’m translating at a slower pace than a snail as it is. >.<

osuteki daa rin mangaosuteki daa rin mangarenri no eda mangaKagakushitsu no Ouji manga

The first two mangas, Osuteki Da- Rin are mine, while the last two, Renri no Eda and Kagakushitsu no Ouji, are Jasmine’s. We’re translating these separately and hope to proofread for the other. Hope, being the operative word. XD

March 22nd, 2007 | No Comments »

Navigation